seaweedだそうだ。
ワタクシ、コンビニで買ったものの英語表記をよく見る。
今日はわかめおにぎりを食べたので、それを見ていた。
まず、日本語ではわかめのおにぎりであること以外の表記はないが、英語ではカツオ出汁と書かれている。なぜ表現が違うのかは不明。
で、わかめはseaweedというそうだ。
weedって何だろうね?
わかめは海のweedなのだ。
ググったところ。。。
雑草
海の雑草なんだって。
雑草大量に食うとるわ!
seaweedだそうだ。
ワタクシ、コンビニで買ったものの英語表記をよく見る。
今日はわかめおにぎりを食べたので、それを見ていた。
まず、日本語ではわかめのおにぎりであること以外の表記はないが、英語ではカツオ出汁と書かれている。なぜ表現が違うのかは不明。
で、わかめはseaweedというそうだ。
weedって何だろうね?
わかめは海のweedなのだ。
ググったところ。。。
雑草
海の雑草なんだって。
雑草大量に食うとるわ!