へほは日記

無感動な大人を卒業して、感動屋なおじさんになります。

【誤変換のお話】帰宅直後に衝撃のひとこと

帰宅すると、娘が自分の部屋から出てきた。

おかえり~の次の発声がこれだ。

 

「おやじ」

 

Σ( ̄ロ ̄lll)ガーン

確かに紛れもないお・や・じ・ですけど・・・・・・。

 

ついに娘にそんなことを言われるようになったか、、、と思ったら、

 

「おやき?」

 

ん???

もしかして夕飯の話か???

 

昨日はナベだった。

つまりは、「おじや」ではないか。

 

正解だった。

奥でかみさんが爆笑ですよ。

 

ちなみに、おじやの語源は諸説あるらしいが、

米が煮える音「じやじや」の頭に「お」を付けたとか、

スペインの煮込み料理「オジャ」に由来するとか。

 

むむむ、前者はよく分からんが、昔の人はそのように聞き取ったのかもしれん。例えば犬の鳴き声が「バウワウ」とか、そんな風にはまったく聞こえんからね。

 

後者はこのような料理らしい。ちなみにこの鍋はオジャ鍋というらしい。

f:id:nishiwoo:20211125234016j:plain

olla

 

ちなみにその2。おやじの語源は、「おやじ」<「おやぢ」<「おやち」<「親父」の模様。

「おや」は「老ゆ」、「ち」は男の意味で、要するに男の老人だ。もともと、父親に限った言葉ではないらしい。